![janam janam song translation janam janam song translation](http://1.bp.blogspot.com/-go1TReyIk30/Vl8HmrbFFcI/AAAAAAAAJz8/LcpNkVccLA0/s1600/Janam-Janam-Dilwale-Arijit-Singh.jpg)
The 40th Symphony was completed on 25 July 1788.
![janam janam song translation janam janam song translation](https://i.ytimg.com/vi/-6TvjwmEeAk/maxresdefault.jpg)
The two are the only minor key symphonies Mozart wrote. It is sometimes referred to as the "Great G minor symphony," to distinguish it from the "Little G minor symphony," No. Wolfgang Amadeus Mozart wrote his Symphony No. Now it’s impossible for me to leave you as I already left the whole world for you Kyun pyar mein tu nadan bane ik pagal kaa armaan baneĪb laut ke jaana mushkil hai maine chhod diya hai jag saara Why are you becoming childish in love why you want to become a love of fool
![janam janam song translation janam janam song translation](https://i.ytimg.com/vi/KDVAusJAlxc/maxresdefault.jpg)
Kyun pyar mein tu nadan bane ik pagal ka armaan bane I will walk with you until you accept my love and give consent Main tab tak saath chaloon tere jab tak na kahe tu main haraa Oh lover of the skies you do not know the depth of my love O neel gagan ke deewane tu pyar na mera pahchane How long you will accompany me I travel from one place to another Mera saath kahaan tak dogi tum mai desh videsh kaa banjaraa I am restless it’s not comfortable for me to stop, stay at one place
![janam janam song translation janam janam song translation](https://i.ytimg.com/vi/aMfnfktp3ms/maxresdefault.jpg)
Mujhe ek jagah aaram nahin ruk jaana mera kaam nahin In each birth I am with you, your companion, my name is stream of water Janam janam se hoon saath tere hai naam mera jal ki dhara In each birth I am with you your companion, my name is stream of water Janam janam se hoon saath tere hai naam mera jal ki dharaa This is the reason I love you as you are a wandering cloud Iss liye tujhse main pyaar karoon ke tu ek baadal aawaraa How can I become some ones love trustworthy as I am one homeless and unfortunate myself Kaise kisi kaa sahara banoon ke main khud beghar becharaa Itnaa na mujhse tu pyar badha ke main ek baadal aawaraaĭon’t increase your love for me so much as I am a wanderer like a cloud
#JANAM JANAM SONG TRANSLATION MOVIE#
Lyrics with the English Translation of the song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara from movie ChhayaĮnglish Translation of the song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara from movie Chhaya is in Red Color The song is inspired or copied from the "Symphony No. Ve methon tera mann bharya.Lyrics with English Translation of song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal AawaraĪctors – Asha Parekh, Sunil Dutt, Nirupa Roy, Ve fer tainu pata lagna And then you will realise Kiven pitta jandae paani khara khara how one drinks the salty-water Ve tu mainu chhad jana Gallan teriyan ton lagda ae yaara oh! you will leave me It seems like from your talks Tu sab janda ae Main chad ni sakdi tainu You know everything, I can not live without you Taan hi taan ungallan te Roz nachauna ae mainu (x2) And that is why, you make me dance on your fingertips everydayĪgle janam vich allah Aisa khel racha ke bheje In next birth, Oh Lord! do something such that Mainu tu bana ke bheje Tainu main bana ke bheje I become you, and you become me Mainu tu jutti thalle rakhdae You keep me below your feet Jaani lokan agge ban na vichara Jaani! do not try to gain sympathy of people Ve tu mainu chad jana Gallan teriyan ton lagda ae yaara oh! you will leave me It seems like from your talks Tu waqt nahi dinda Mainu ajj kal do pal da You do not have time for me these days Tainu pata nahi shayad Ishq vich injh nahi chalda I think you aren’t aware, this doesn’t work in love Pyar mere nu tu Ve mazak samajh ke baithae You think my love for you is a joke Main sab samajhdi aan Tu jawak samajh ke baithae (x2) I understand everything, you think I am a kid Mera te koi hai ni tere bin I have noone but you Tenu mil jaana kise da sahara you will have someone to support you Ve tu mainu chhad jaana Gallan teriyan ton lagda ae yaara oh! you will leave me It seems like from your talks Gal gal te shak karda Aitbaar zara vi nahi you doubt me on every single thing you do not trust me at all Hunn teriyan akhiyan ‘ch Mere layi pyar zara vi nahi Now, in your eyes There is no love for me Ve methon tera mann bharrya Oh! you are no longer interested in me Mann bharrya badal gaya saara You no longer love me, you have changed completely Ve tu mainu chhad jaana Gallan teriyan ton lagda ae yaara (x2) oh! you will leave me It seems like from your talks